About Taiwan & Korea
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
About Taiwan & Korea
有關中文、韓文、台灣與韓國的一切。중국어, 한국어, 대만과 한국에 관한 모든 것.
首頁
歡迎頁
Latest images
搜尋
文章搜尋系統
結果按:
文章
主題
Tags
進階搜尋
會員註冊
登入
搜尋
站內
G
o
o
g
l
e
結果按:
帖子
主題
Tags
進階搜尋
關鍵詞
한국TV생방송
안녕
타이중
cafe
star
一個
方言
TOPIK
教材
카페
釜山
濟州
最新主題
»
화투>花鬪玩法第一章----認識之章
周四 2月 23, 2023 9:00 pm 由 Uther33
»
타이페이 티엔무) 중국어 한국어 언어교환해요!
周五 8月 02, 2019 8:55 pm 由 Sunwook
»
韓國 線上標準國語大字典網站
周二 五月 07, 2019 9:29 pm 由 bill mp
»
韓國直播節目(한국TV생방송)
周三 6月 13, 2018 12:49 am 由 bill mp
»
【韓語線上語言學堂 初級至中級 教學頻道】
周三 6月 06, 2018 2:10 pm 由 bill mp
»
100명중 98명 틀리는 한글 맞춤법百人中98人會寫錯的韓文字
周二 1月 16, 2018 1:05 am 由
Gin
»
[台北타이베이]앤디스여행사 인터쉽 및 아르바이트
周二 1月 16, 2018 12:58 am 由
Gin
»
[타이베이台北]2018/3/4~6旅遊口譯人員
周一 11月 20, 2017 2:36 pm 由 진이가
»
04屆~06屆(2000年KPT~2002)
周日 11月 05, 2017 9:56 pm 由 bill mp
九月 2024
周一
周二
周三
周四
周五
周六
周日
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
日曆
The most tagged members
No user
About Taiwan & Korea
::
語言學習언어배우기
::
中韓雙語중국어 및 한국어
::
單字定義단어 정의
梗= 드립
發表人
內容
Gin
Admin
文章數
:
247
積分
:
679
威望
:
4
注冊日期
:
2015-11-12
主題: 梗= 드립
周日 3月 27, 2016 7:37 pm
請問大家覺得「梗」要怎麼用韓文解釋??
最佳解答出來了:드립
**例句예:
1.你很有梗欸。 니 생각이 좋네~
2.這個梗不錯! 이 아이디어 괜찮다!
想知道드립由來可以看
http://m.tip.daum.net/question/74266123
http://www.kpug.kr/kpugknow/246999
感謝@황지림
**小百科:哏為京劇用詞,表橋段、有趣的部份,現代台灣以「梗」代替使用。
**維基百科:哏(漢語拼音:gén;粵音(粵拼):gan1;注音符號:ㄍㄣˊ),是滑稽有趣的意思。後來衍生成一種相聲術語,指相聲中的笑點。也能用來直接指某個笑話。相聲術語中的包袱是指在前期的表演中埋下好笑的伏筆和進行鋪墊,最後點破笑點使人發笑稱作抖包袱。對口相聲中,兩名相聲演員還依角色不同,而有「捧哏」與「逗哏」之稱。
人們在談吐中總會有許多「哏립」,就像相聲時一樣會出現的笑點或搞笑的台詞、用語。這個字後來演變成可以直接是指橋段的意思。在台灣,「哏」今多寫作「梗」,人們可以說「我很喜歡你的梗」意思是「我很喜歡你講話的橋段或笑點」。
**"橋段"百科:橋段是指在作品中的表現手段。常見於小說、漫畫、電影、電視劇、舞台劇、廣播劇、遊戲等創作形式中。一個橋段就是一個表現手法、呈現方式、鏡頭(於電影中)、運用的手段、噱頭、哏(台灣用語)、某個吸引人的畫面、某個固定格式的劇情、某個固定的台詞或文句等等。
原文討論串於
https://www.facebook.com/groups/1463378430545552/1691399624410097/?notif_t=like
Like
Dislike
梗= 드립
第
1
頁(共
1
頁)
這個論壇的權限:
您
無法
在這個版面回復文章
About Taiwan & Korea
::
語言學習언어배우기
::
中韓雙語중국어 및 한국어
::
單字定義단어 정의
About Taiwan & Korea
::
語言學習언어배우기
::
中韓雙語중국어 및 한국어
::
單字定義단어 정의
前往:
選擇一個版面
|
|--About Taiwan & Korea
| |--公告공지
| |--緊急求問진급 질문
|
|--台韓好朋友대만 한국 친구들
| |--語言交換聚會情報언어교환 모임 정보
| |--打個招呼인사하기
| |--住在哪兒어디 사세요?
| |--推薦部落格,社群 블로그,커뮤니티 추천
| |--在台灣的韓國人대만에 있는 한국인
| |--在韓國的台灣人한국에 있는 대만인
| |--社群,社團,家族커뮤니티,그룹,카페
|
|--語言學習언어배우기
| |--中文중국어
| | |--初學者초보자
| | |--發音
| | |--文法문법
| | |--單字어휘
| | |--問題與討論 질문 및 검토
| | |--推薦網站추천 홈피
| | |--寫作글쓰기
| | |--學校/補習班 학교/학원
| | |--方言사투리
| |
| |--韓文한국어
| | |--初學者초보자
| | |--發音발음
| | |--文法문법
| | |--單字어휘
| | |--問題與討論 질문 및 검토
| | |--推薦網站추천 홈피
| | |--寫作글쓰기
| | |--學校/補習班 학교/학원
| | |--方言사투리
| |
| |--中韓雙語중국어 및 한국어
| | |--單字定義단어 정의
| | |--文章句子翻譯討論문장 번역 검토
| | |--好文佳作좋은 번역 글 추천
| | |--翻譯與寫作修改討論번역 및 작문 수정/토론
| |
| |--語言學問答언어학 묻고 답하기
| |--閱讀서적
| |--中文書推薦중국어 책 추천
| |--韓文書推薦한국어 책 추천
| |--中文教材중국어 교과서
| |--韓文教材한국어 교과서
| |--網路閱讀인터넷으로 읽기
|
|--觀光旅遊관광 여행
| |--台灣대만(觀光旅行관광 여행)
| | |--旅遊여행
| | |--美食음식
| | | |--推薦餐廳맛집
| | | |--在台韓國食堂대만에 있는 학국 식당
| | |
| | |--遊記기행문
| | |--購物쇼핑
| | |--住宿숙박
| | |--其他기타
| |
| |--韓國한국(觀光旅行관광 여행)
| |--旅遊여행
| |--美食음식
| | |--推薦餐廳맛집
| |
| |--遊記기행
| |--購物쇼핑
| |--住宿숙박
| |--其他기타
|
|--人力資源인적 자원
| |--語言交換與找朋友언어교환 및 친구 찾기
| |--找老師강사 찾기
| |--找學生학생 찾기
| |--找口譯/翻譯통번역 찾기
| |--其他工作資訊기타 일자리 정보
|
|--生活與資訊 생활 및 정보
| |--台灣대만(生活與資訊생활 및 정보)
| | |--活動資訊행사 정보
| | |--話題與新聞 화제 및 뉴스
| | |--找房子집 구하기
| | |--買賣交換尋找物品물건 매매, 교관 및 찾기
| | |--在地其它問題현지의 기타 질문
| |
| |--韓國한국(生活與資訊생활 및 정보)
| | |--活動資訊행사 정보
| | |--話題與新聞 화제 및 뉴스
| | |--找房子집 구하기
| | |--買賣交換尋找物品물건 매매, 교관 및 찾기
| | |--在地其它問題현지의 기타 질문
| |
| |--文化差異문화차이&歷史小故事역사 에피소드
|
|--娛樂오락
| |--電影戲劇節目영화 드라마 TV쇼
| |--音樂歌曲음악 노래
| |--廣播節目라디오 방송
| |--名人明星유명인 및 스타
| |--時尚美妝패션 및 메이크업
| |--遊戲게임
| |--其他기타
|
|--其他기타
|--建議與問題의견 및 문의
|--心得소감